Tandori pedig zseniális!
ha nem tetszik, tényleg nem kell olvasni a fordításait.
vagy meg lehet tanulni németül, és akkor eredetiben is élvezheti Jelinek műveit.
2009-09-04 23:32 |
Több száz írón túl vagyok. Ezres nagyságrendű könyvet olvastam.A "Kéj" c. könyv cca. 5-6. oldalánál az jutott eszembe, hogy ezt a könyvet a Tandori fordította. Lapozás előre. Kiderült, hogy igen. Őszintén mondom, hogy nagy kár. Tudom kell a megélhetés az írónak, de a könyv lényegében olvashatatlan. Német barátaim mondják, hogy az eredeti igazán jó "gúnyrajz". A Tandori értelmezhetetlen, érthetetlen "magyar" szavak sokasságát rakta bele. Nagyon nagy kár. A könyv nagy erőfeszítéssel cca. 10-20%ban értelmezhető. Tudom, nem kell megvenni, olvasni stb. De, azért mégis.